Vistas de página en total

lunes, 27 de febrero de 2017

El buen traductor (LITERATURA TODAY


EN ESPAÑOL ESTÁ MEJOR
UN TRADUCTOR CONVIERTE UN LIBRO MEDIOCRE EN FINÉS
EN UNA AUTENTICA JOYA MAESTRA

Hay un trabajo silencioso que suele pasar inadvertido para la mayoría de los lectores de autores en otros idiomas. Habitualmente el acto de traducir debe de resultar fiel a la esencia de quien lo escribió, sin embargo, existe el caso de un traductor afincado en Villanueva de la Serena que en un acto de valentía y ante la imposibilidad de traducir con una mínima calidad un libro finés, del cual no han querido desvelarnos el autor, lo ha adornado y lo ha mejorado tanto que lo ha convertido en una obra maestra. Es tanta la calidad demostrada que finalmente la editorial que editaba en España al autor finés ha decidido pagarle los derechos al traductor ya que el libro parece otro.

Seguiremos informando mientras no nos censuren,
o los traductores nos quieran por hacer eco de su trabajo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario